Jaroslav Hašek: Die Feldzugsbilanz des Hauptmannes Alserbach
Neu im ab MIttwoch, 1. Februar erhältlichen Augustin: Eine von mir aufgefundene & abgetippte Kurzgeschichte von Jaroslav Hašek, verfasst 1916 für die in Kiew erschienene Zeitung Čechoslovan; meinen Recherchen zufolge wurde die Geschichte des Herrn Alserbach bislang nie auf Deutsch publiziert, ausfindig machen konnte ich neben einer kroatischen, ungarischen, russischen und polnischen Übersetzung auch eine französische und eine italienische,die beiden letzteren erschienen 1949 in einem Abstand von wenigen Wochen.
Online ist die im Vergleich zur Print-Ausgabe etwas längere Fassung der Einleitung - und nicht nur wegen Hašek Kurzgeschichte empfehle ich den Erwerb der Ausgabe: https://augustin.or.at/die-feldzugsbilanz-des-hauptmannes-alserbach/
Digitalisat des Erstdrucks:
https://www.digitalniknihovna.cz/dsmo/uuid/uuid:a44a9d2f-4bf3-11e9-8ccd-005056b73ae5
Wikisource:
https://cs.wikisource.org/wiki/Pov%C3%ADdky_z_Ruska/Bilance_v%C3%A1le%C4%8Dn%C3%A9ho_ta%C5%BEen%C3%AD_hejtmana_Alserbacha
Französische Übersetzung, Parallèle 50, 10.6.1949 - Le Bilan de Campagne du Major Alserbach
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2391875c/f7.item
Italienische Übersetzung, Unita, 3.7.1949 - Lo strano caso di magg. Alserbach
https://archive.org/details/unita_1949-07-03/page/n2/mode/1up
Koordinaten der deutschen Übersetzung:
Österreichisches Staatsarchiv, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Kriegsministerium: Kriegsüberwachungsamt, Akten Kt. 165, Aktenzahl Nr. 88736
https://www.archivinformationssystem.at/detail.aspx?ID=339023
Was ich bislang leider (noch) nicht herausfinden konnte, vielleicht möchte wer berufener als ich übernehmen:
*) Welche von der kakanischen Bürokratie verfassten Übersetzungen in Prager Archiven (namentlich Bestand Polizeidirektion Prag) zu finden sind.
*) Das vom Militäranwalt Wien gegen Hašek eingeleitete Verfahren wurde von diesen nicht weiter verfolgt, hier wäre noch abzuwarten, ob der Akt mit der Aktenzahl A 28922/17 sich mal auffinden lässt und ob der relevantes enthält.
Online ist die im Vergleich zur Print-Ausgabe etwas längere Fassung der Einleitung - und nicht nur wegen Hašek Kurzgeschichte empfehle ich den Erwerb der Ausgabe: https://augustin.or.at/die-feldzugsbilanz-des-hauptmannes-alserbach/
Digitalisat des Erstdrucks:
https://www.digitalniknihovna.cz/dsmo/uuid/uuid:a44a9d2f-4bf3-11e9-8ccd-005056b73ae5
Wikisource:
https://cs.wikisource.org/wiki/Pov%C3%ADdky_z_Ruska/Bilance_v%C3%A1le%C4%8Dn%C3%A9ho_ta%C5%BEen%C3%AD_hejtmana_Alserbacha
Französische Übersetzung, Parallèle 50, 10.6.1949 - Le Bilan de Campagne du Major Alserbach
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2391875c/f7.item
Italienische Übersetzung, Unita, 3.7.1949 - Lo strano caso di magg. Alserbach
https://archive.org/details/unita_1949-07-03/page/n2/mode/1up
Koordinaten der deutschen Übersetzung:
Österreichisches Staatsarchiv, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Kriegsministerium: Kriegsüberwachungsamt, Akten Kt. 165, Aktenzahl Nr. 88736
https://www.archivinformationssystem.at/detail.aspx?ID=339023
Was ich bislang leider (noch) nicht herausfinden konnte, vielleicht möchte wer berufener als ich übernehmen:
*) Welche von der kakanischen Bürokratie verfassten Übersetzungen in Prager Archiven (namentlich Bestand Polizeidirektion Prag) zu finden sind.
*) Das vom Militäranwalt Wien gegen Hašek eingeleitete Verfahren wurde von diesen nicht weiter verfolgt, hier wäre noch abzuwarten, ob der Akt mit der Aktenzahl A 28922/17 sich mal auffinden lässt und ob der relevantes enthält.
adresscomptoir -
Belletristik - Di, 31. Jan. 2023, 22:22